Zamów dostęp za 99 zł do końca roku!

Idiom vs. idiom

– szybki konkurs biblioteczny do wykorzystania przy różnych okazjach (np. bezpłatnego zastępstwa)

Konkurs składał się z dwóch etapów. Uczniowie mogli brać udział w jednym, wybranym etapie, ale zachęcałam do obydwu. Etap pierwszy polegał na dopasowaniu polskiego idiomu do jego znaczenia, a w etapie drugim należało połączyć w pary znane już idiomy polskie z obcojęzycznymi (wybrałam angielskie i niemieckie, ale języki można dopasować do tych, które są nauczane w szkole). Obce idiomy zostały przetłumaczone dosłownie. Odpowiedzi zawsze było więcej niż idiomów, żeby uczniowie nie rozwiązywali konkursu na chybił trafił.

Etap I

Dopasuj znaczenie do idiomu:

  1. bułka z masłem
  2. grać komuś na nerwach
  3. mieć muchy w nosie
  4. mieć nierówno pod sufitem
  5. nie wywoływać wilka z lasu
  6. pi razy oko (lub: pi razy drzwi)
  7. puścić farbę
  8. traktować kogoś jak powietrze
  9. upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu
  10. wtrącać swoje trzy grosze

Znaczenia idiomów:

  1. być szalonym
  2. być w złym humorze
  3. coś łatwego, prostego
  4. coś niepotrzebnego
  5. dąsać się, być naburmuszonym
  6. ignorować kogoś
  7. irytować kogoś
  8. mniej więcej
  9. nie kusić losu
  10. wtrącać się w nie swoje sprawy
  11. wygadać się
  12. załatwić dwie sprawy przy jednej okazji

Etap II

Dopasuj znaczenie do idiomu (idiomy angielskie i niemieckie):

  1. a piece of cake – kawałek ciasta
  2. die beleidigte Leberwurst spielen – grać obrażoną pasztetową (lub pasztetówkę, jak mawiamy w Małopolsce)
  3. give somebody the cold shoulder – dać komuś zimne ramię
  4. jemandem auf den Keks gehen – chodzić komuś po ciasteczku
  5. let sleeping dogs lie – pozwolić śpiącym psom leżeć
  6. let the cat out of the bag – wypuścić kota z worka
  7. kill two birds with one stone – zabić dwa ptaki jednym kamieniem
  8. nicht alle Tassen im Schrank haben – nie mieć wszystkich filiżanek w szafie
  9. Pi mal Daumen – pi razy kciuk
  10. seinen Senf dazugeben – dodać do tego swoją musztardę

Idiomy polskie:

  1. bułka z masłem
  2. być nie w sosie
  3. grać komuś na nerwach
  4. mieć muchy w nosie
  5. mieć nierówno pod sufitem
  6. nie wywoływać wilka z lasu
  7. pi razy oko (lub: pi razy drzwi)
  8. piąte koło u wozu
  9. puścić farbę
  10. traktować kogoś jak powietrze
  11. upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu
  12. wtrącać swoje trzy grosze

Odpowiedzi:

Etap I: 1. c; 2. g; 3. e; 4. a; 5. i; 6. h; 7. k; 8. f; 9. l; 10. j.
Etap II: 1. a; 2. d; 3. j; 4. c; 5. f; 6. i; 7. k; 8. e; 9. g; 10. l.

Zaprenumeruj, by czytać dalej

Artykuły są dostępne dla czytelników z pełnym dostępem do portalu.

Zamów dostęp Za 99 zł do końca 2024 roku
  • Baza ponad 5 tysięcy artykułów z 33 lat
  • Wszystkie numery z 33 lat
  • Baza kilkudziesięciu szkoleń
  • Ocena czytelników: 5,7 / 6 Ocena czytelników: 5,7 / 6
Biblioteka w Szkole
Zaloguj się jeśli masz już prenumeratę.
03/2024

...lub zamów numer Biblioteka w Szkole 03/2024

W cenie 24,50 zł

Zamów numer
newsletter

Chcesz być na bieżąco?

Zapisz się do naszego newslettera, by otrzymywać najnowsze materiały dla bibliotek.